dr
Magdalena Ukrainets
starszy asystent
dyżury: czwartki 10.00–11.00 przez Google Meet oraz stacjonarnie po wcześniejszym uzgodnieniu mailowym
Zainteresowania naukowe
- translatologia
- przekład literacki w językach zachodnio- i wschodniosłowiańskich
- komparatystyka literacka
- literatura najnowsza
Wybrane artykuły
“Piła” Bolesława Leśmiana w przekładach na języki czeski, ukraiński i rosyjski a fokalizacja, “Tekstualia” 2022, nr 3 (70).
Sposób na nieprzekładalność – transpozycja z Leśmianem w tle, “Tekstualia” 2021, nr 2 (65).
“Dziewczyna i Szewczyk” Bolesława Leśmiana w seriach translatorskich na języki czeski i słowacki, “Tekstualia” 2018, nr 1 (52).
Metafory w czeskich przekładach wierszy Bolesława Leśmiana. Ujęcie porównawcze, «pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi» 2017, nr 8.
Metafory w czeskim przekładzie utworów Bolesława Leśmiana Rostla višeň na královském sadě Vlasty Dvořáčkovéj, „Tekstualia” 2016, nr 2 (45).
Redakcja
“Tekstualia” 2023, nr 3 (74), pt. Recycling w literaturze – kultura z odzysku (współredaktorka numeru).
“Tekstualia” 2018, nr 1 (52), pt. Leśmian w Europie i na świecie (współredaktorka numeru).
Leśmian w Europie i na świecie, red. Ż. Nalewajk-Turecka, M. Supeł [Ukrainets], Warszawa 2019.
Tłumaczenia
Tłumaczenie: Libuše Heczková, Kateřina Svatoňová, O cytowaniu Francisa Bacona i Michelangela Merisiego da Caravaggio oraz wędrowaniu śladami Karela Hynka Máchy jako nad/interpretacji, „Tekstualia” 2017, nr 1 (48).
Zakład
Zakład Komparatystyki
Funkcje
sekretarz redakcji i redaktorka językowa w czasopiśmie “Tekstualia”