ankara escort

dr

Magdalena Ukrainets

starszy asystent

dyżury: czwartki 10.00–11.00 przez Google Meet oraz stacjonarnie po wcześniejszym uzgodnieniu mailowym

Zainteresowania naukowe

  • translatologia
  • przekład literacki w językach zachodnio- i wschodniosłowiańskich
  • komparatystyka literacka
  • literatura najnowsza

Wybrane artykuły

Piła” Bolesława Leśmiana w przekładach na języki czeski, ukraiński i rosyjski a fokalizacja, “Tekstualia” 2022, nr 3 (70).

Sposób na nieprzekładalność – transpozycja z Leśmianem w tle, “Tekstualia” 2021, nr 2 (65).

Dziewczyna i Szewczyk” Bolesława Leśmiana w seriach translatorskich na języki czeski i słowacki, “Tekstualia” 2018, nr 1 (52).

Metafory w czeskich przekładach wierszy Bolesława Leśmiana. Ujęcie porównawcze, «pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi» 2017, nr 8.

Metafory w czeskim przekładzie utworów Bolesława Leśmiana Rostla višeň na královském sadě Vlasty Dvořáčkovéj, „Tekstualia” 2016, nr 2 (45).

Redakcja

“Tekstualia” 2023, nr 3 (74), pt. Recycling w literaturze – kultura z odzysku (współredaktorka numeru).

“Tekstualia” 2018, nr 1 (52), pt. Leśmian w Europie i na świecie (współredaktorka numeru).

Leśmian w Europie i na świecie, red. Ż. Nalewajk-Turecka, M. Supeł [Ukrainets], Warszawa 2019.

Tłumaczenia

Tłumaczenie: Libuše Heczková, Kateřina Svatoňová, O cytowaniu Francisa Bacona i Michelangela Merisiego da Caravaggio oraz wędrowaniu śladami Karela Hynka Máchy jako nad/interpretacji, „Tekstualia” 2017, nr 1 (48).

Zakład

Zakład Komparatystyki

Funkcje

sekretarz redakcji i redaktorka językowa w czasopiśmie “Tekstualia”


Skip to content